
手機:13015503696
QQ:974114918
總部:鄭州市金水區升龍大廈
筆譯翻譯是一項技術活,而且在翻譯中不能與譯文有語譯上的偏差,所以筆譯需要翻譯這不斷的提高水平,那么文件翻譯中要知道哪些技巧呢?一、增譯主語 由于英文表達習慣,常常用一些抽象名詞作為主語,而中文的表達習慣則需要把抽象變為具體;英文中常常會為了避免重復而多用介詞,中文則不怕重復,一個詞會用上好幾遍;英語中的復數名詞譯為漢語時,常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定。二、增譯謂語 英語中出現兩個或多個相同謂語時,常常會省略,以使...
文學翻譯是將一種語言的文學作品轉換為另一種語言的過程。它不僅涉及語言的轉換,還要求譯者深入理解原作的文化背景、作者的風格和意圖,以及作品中的情感和美學價值。文學翻譯的挑戰在于如何在目標語言中重現原作的文學性和藝術魅力,同時保持內容的忠實性。文學翻譯的特點1. 文化差異:文學作品通常包含豐富的文化元素,如歷史背景、習俗、典故等。譯者需要對這些文化差異有深刻的理解,并在翻譯時進行適當的處理。2. 語言風格:每位作家都有其獨特的語言風格,譯者...
法律翻譯是翻譯中的高端服務,作為法律語言學主要研究內容之一,包括口譯和筆譯,在國內、國際社會生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件提出較高的要求外,還受制于法律語言本身的特點。 下面是整理的《中國司法領域人權保障的新進展》白皮書的筆記要點,大家可以稍作參考。 1.科學立法、嚴格執法、公正司法、全民守法 promotes legislature based on rational analysis, stric...
專利翻譯是一種典型的科技型文本,里面大多數是專業性的東西,為了保證專利者的合法權益不被侵犯,為了保證技術信息不被非法盜用,專利翻譯要重視起來,那么專利翻譯中要注意哪些要點呢?1、與原文相符:專利說明書在忠實度和流暢度上要求非常高,不能有所出入以及漏譯、錯譯的情況。2、編頁要求:一件專利申請會包含“說明書摘要”、“摘要附圖”、“權利要求書”、“說明書”及“說明書附圖”,除摘要附圖不需編頁碼外,其它各部分均需獨立編頁,亦即每一部份均需從“1...
礦業翻譯是一項專業性較強的翻譯工作,需要結合地質學、工程學、法律和行業規范等多領域知識。以下是進行礦業翻譯時需要關注的重點和實用建議:一、核心注意事項1. 術語準確性需掌握專業詞匯(如:proven reserves 探明儲量open-pit mining 露天開采)注意易混淆詞:Ore(礦石)vs. Mineral(礦物)Exploration(勘探)vs. Prospecting(普查)2. 技術規范熟悉JORC標準、NI43-10...
醫學翻譯的要求是非常嚴格的,那么要想成為一名專業的醫學翻譯者有哪些要求呢?下面就讓我們一起來深入的了解下吧。 1.英語能力:首先你得通過各種學習方法讓自己的英語水平達到閱讀外文外刊無障礙的水平,無障礙的水平指的是一篇文章中可能會有兩三個不認識的單詞,絲毫不影響閱讀和對文章的理解能力。我比較推崇的是guardian上面的文章,各種行業的文章都有,如果有時間可以看看。當然愛看小說的人,比如我,可以直接看英文小說的!像13年諾獎得主艾麗斯門...
如今國際交流逐漸增多了,有很多的的場合需要用英語交流,因此需要英語翻譯,英語翻譯也需要技巧,那么英語翻譯中要掌握幾點呢?1、詞匯技巧:大多數英語詞匯是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三種:根據上下文的搭配選擇、根據詞類選擇、根據專業選擇。在理解英文詞匯的原始意義基礎上,可根據漢語的習慣按引伸義譯出,或用反義詞語譯出,即所謂的正文反譯、反文正譯;英語中很多由動詞轉化而成的名詞、以及動名詞、非謂語動詞等,漢譯時可將它們轉換...
冶金翻譯是一項高度專業化的翻譯工作,涉及金屬提取、加工、材料科學及相關工業領域。以下是需要了解的關鍵要點:服務范圍1. 技術文檔冶煉工藝流程圖解金屬材料分析報告熱處理技術規范鑄造/軋制工藝手冊2. 行業標準質量控制檢測標準設備操作規范3. 科研文獻冶金工程論文金屬腐蝕防護研究納米材料制備技術4. 商務文件冶金設備技術標書進出口合同技術條款礦業投資可行性報告專業優勢術語體系建立包含專業術語的數據庫,覆蓋:火法冶金濕法冶金電冶金粉末冶金技術...

微信掃一掃

13年行業專注 助力企業全球化
— 全球語言翻譯服務商 —
鄭州環球譯嘉翻譯有限公司 公司地址:中國·鄭州市金水區升龍大廈
服務熱線:400-717-6601 大客戶專線:13015503696 總部:鄭州市金水區升龍大廈
? 2021 HUAN QIU YI JIA 鄭州雙翼網絡科技有限公司 提供技術支持 豫ICP備2021036242號