有過證明證件翻譯服務經歷的人都知道翻譯后的譯件需要加蓋翻譯章和公章。為了保證涉外資料原件與翻譯件的一致性,各國使領館、公檢法、工商局、外匯管理局、稅務局、勞動局、教育局、公證處、婚姻登記處等國家機關單位辦理相關登記業務時需要有資質翻譯公司蓋章證明。那么翻譯蓋章屬于翻譯認證還是翻譯公證呢?下面讓我們一起來深入的了解下吧。
翻譯認證與翻譯蓋章
其實翻譯認證服務就是翻譯蓋章,翻譯蓋章指的是經過我國工商行政管理機關正式登記注冊的翻譯機構,在對客戶委托翻譯的文件進行準確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機構印章的服務行為即是翻譯蓋章。
翻譯蓋章不是翻譯公證,多數客戶誤以為翻譯蓋章就是翻譯公證,這也是錯誤的認知,而翻譯公證則是由各地公證機構提供,翻譯蓋章不具備翻譯公證的作用。
翻譯公證服務
翻譯公證是指公證處對客戶源文件和譯文,進行譯本公證,并出具相關公證書,證明譯文屬實,譯文內容與原文一致,同時譯文具備原文同等法律效應在某些情況下,顧客可能會要求原件和譯件被同時認證和公證,因此客戶文件需要先到翻譯公司進行翻譯和蓋章(即,認證),然后再到公證處進行譯本的公證。



